Hoe vertaal je een Turkse Nobelprijswinnaar?

Op 11 februari 2010 organiseert de Vakgroep Turks van Hogeschool Gent Vertaalkunde een namiddag rond literaire vertaling. Centraal staan de werken van de Turkse schrijver Orhan Pamuk, winnaar van de Nobelprijs voor de Literatuur in 2006.

In een gesprek met Margreet Dorleijn en Hanneke van der Heijden, vertaalsters van Pamuk in het Nederlands, peilt Désirée Schyns (vakgroep Frans) naar hun ervaringen, keuzes en vertaalstrategieën. In 2008 kregen beide dames de Vertaalprijs van het Fonds voor de Letteren vanwege hun opmerkelijke vertalingen uit het Turks.

Voor het gesprek geeft Johan Vandewalle (vakgroep Turks) een korte uiteenzetting over ‘Pamuks meanderende zinnen’ en aan de hand van enkele voorgelezen fragmenten worden de deelnemers vertrouwd gemaakt met de typische stijl van de auteur. De namiddag wordt afgerond met een receptie. Geïnteresseerden kunnen zich nog tot 4 februari inschrijven.

Hogeschool Gent Vertaalkunde is de enige plaats in het Nederlandse taalgebied waar een academische vertaler-tolkopleiding Turks wordt aangeboden.

Reacties

Er zijn nog geen reacties.

Geef hier uw reactie!

Als u eerst inlogt, hoeft u niet telkens uw naam, e-mailadres en de captcha (spampreventietest) in te vullen.

De redactie behoudt zich het recht voor reacties te bewerken of te verwijderen.

[logo Vertaalweb]

ZOEKEN

zoeken

Gerelateerd

© 2017 Vertaalweb