Vertaalprijzen voor Ike Cialona en Harrie Lemmens

Op vrijdag 15 december vond voor de tweede maal de uitreiking plaats van de Fonds voor de Letteren-vertaalprijzen.

De prijzen werden uitgereikt aan Ike Cialona en Harrie Lemmens vanwege hun bijzondere verdiensten voor de kwaliteit en diversiteit van de literatuur in Nederlandse vertaling. De vertalers hebben zich binnen hun taalgebied onderscheiden door initiatief en creativiteit. Aan beide prijzen is een geldbedrag van 5.000 euro verbonden. De jury bestond dit jaar uit Richard van Leeuwen, Niek Miedema (voorzitter) en Peter Verstegen.

De jury koos unaniem voor Ike Cialona als bevlogen vertaalster van veel klassieke Italiaanse literatuur, en voor Harrie Lemmens, die als vertaler al meer dan vijftien jaar Portugees proza op de kaart weet te zetten in Nederland en Vlaanderen. Hij bracht grote Portugese en Braziliaanse namen zoals José Saramago, Antonio Lobo Antunes en Fernando Pessoa maar heeft ook bijzondere aandacht geschonken aan de literaire verwerking van Portugal's koloniale verleden. Ike Cialona heeft een vertaaloeuvre opgebouwd met een zeldzaam hoog soortelijk gewicht, waaronder De razende Roeland van Ludovico Ariosto, De goddelijke komedie van Dante (i.s.m. Peter Verstegen) en onlangs De droom van Poliphilus van Francesco Colonna.

Reacties

Er zijn nog geen reacties.

Geef hier uw reactie!

Als u eerst inlogt, hoeft u niet telkens uw naam, e-mailadres en de captcha (spampreventietest) in te vullen.

De redactie behoudt zich het recht voor reacties te bewerken of te verwijderen.

[logo Vertaalweb]

ZOEKEN

zoeken

Gerelateerd

© 2024 Vertaalweb