"Vondel Translation Prize" voor Susan Massotty

Susan Massotty ontvangt op 8 november de prestigieuze Vondel Translation Prize voor My Father's Notebook, de Engelse vertaling van de roman Spijkerschrift van Kader Abdolah. De prijsuitreiking vindt plaats in Londen.

De Vondel Translation Prize is een tweejaarlijkse prijs voor een Engelstalige vertaling van een Nederlandstalig boek. De prijs is ingesteld in 1996 op initiatief van de Stichting Nederlands Produktie- en Vertalingen Fonds, het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap en de Britse Society of Authors.

Susan Massotty, geboren in Californië in 1948, verhuisde naar Nederland in 1976. Sindsdien heeft ze werken vertaald van o.a. Gerhard Durlacher (Strepen aan de hemel, Drenkeling en De zoektocht), Anne Frank (Het achterhuis), Abdelkader Benali (Bruiloft aan zee), Margriet de Moor (Kreutzersonate), Cees Nooteboom (Allerzielen en Paradijs verloren) en Kader Abdolah (Spijkerschrift). Daarnaast heeft ze gedichten vertaald van o.a. Tsjêbbe Hettinga en Albertina Soepboer, en ook een aantal filmscripts van Paul Verhoeven, zoals Zwartboek. Momenteel werkt ze aan een vertaling van Kader Abdolah’s Het huis van de moskee.

Reacties

Er zijn nog geen reacties.

Geef hier uw reactie!

Als u eerst inlogt, hoeft u niet telkens uw naam, e-mailadres en de captcha (spampreventietest) in te vullen.

De redactie behoudt zich het recht voor reacties te bewerken of te verwijderen.

[logo Vertaalweb]

ZOEKEN

zoeken

Gerelateerd

© 2019 Vertaalweb