Tips voor nieuwkomers in het vak

[document-ikoon]Nieuwkomers op de vertaalmarkt weten niet altijd hoe ze hun eigen vertaalpraktijk moeten starten. Hieronder staan beknopte antwoorden op enkele veelvoorkomende vragen.

Hoe begin ik?

Wat heb ik minimaal nodig als ik voor mezelf begin?

Hoe kom ik aan klanten?

Hoeveel moet ik vragen?

Moet ik me laten inschrijven bij de Kamer van Koophandel?

Moet ik me laten beëdigen?

Moet ik BTW in rekening brengen?

Moet ik lid worden van een beroepsvereniging?

 

 

Hoe begin ik?

  • Doe eerst ervaring op bij een vertaalbureau. Je krijgt op die manier een goed inzicht in de markt en in je eigen sterke en zwakke punten als vertaler.
  • Begin pas voor jezelf als je al een (klein) klantenbestand hebt. Het is moeilijk om een start vanaf punt nul te maken.
  • Zorg ervoor dat je vanaf het begin een goed beeld van je vertaaltempo en je tarieven hebt.
  • Zorg ervoor dat je vanaf het begin een professionele uitstraling hebt (zie de volgende vraag).

 

Wat heb ik minimaal nodig als ik voor mezelf begin?

  • Zorg voor een geschikte werkruimte waarin je prettig kunt werken.
  • Zorg voor een goede computer, een laserprinter en een snelle internetaansluiting.
  • Schaf in ieder geval een aantal geschikte algemene woordenboeken aan. Specialistische woordenboeken kun je in de loop der tijd aanschaffen. Bovendien kun je veel termen op internet vinden.
  • Zorg ervoor dat je vanaf het begin een professionele uitstraling hebt, met onder andere eigen briefpapier.

 

Hoe kom ik aan klanten?

  • Je eerste klant is vaak het bedrijf waarvoor je gewerkt hebt. Mede om die reden is het goed om eerst bij een vertaalbureau te gaan werken: datzelfde vertaalbureau wil je later wellicht als externe vertaler inzetten.
  • De ervaring leert dat veel klanten via-via komen. Zorg er dus voor dat zo veel mogelijk mensen weten dat je als vertaler actief bent.
  • Schrijf je in bij zo veel mogelijk vertaalbureaus. Bij veel bureaus kun je dit on-line doen.
  • Schrijf je in bij zogeheten webveilingen zoals Vertaalweb.

 

Hoeveel moet ik vragen?

  • Elke vertaler bepaalt zijn of haar eigen tarief. Probeer te achterhalen wat voor tarieven andere vertalers hanteren en houd daar bij het bepalen van je eigen tarief rekening mee.
  • Wat heb je te bieden? Ben je gespecialiseerd? Ben je goed? Dit zijn vragen die ook een rol spelen bij het bepalen van je tarief.
  • Voor vertaalwerk voor directe klanten kun je doorgaans een hoger tarief vragen dan voor werk dat je voor vertaalbureaus doet.
  • Tarieven zijn onderhandelbaar! Zorg er wel voor dat je een bepaald minimumtarief in je hoofd hebt.
  • Vermeld bij je prijsopgave altijd dat je tarief exclusief btw is. Zie verder over btw hieronder.

 

 

Moet ik me laten inschrijven bij de Kamer van Koophandel?

  • Het is niet nodig om je in te schrijven bij de KvK. Sterker nog, als je je als ‘zelfstandig vertaler’ afficheert, zal de KvK je inschrijving weigeren.
  • Als je actief wordt als vertaalbureau (en dus ook vertaalopdrachten uitbesteedt aan derden) en je bedrijf de naam van ‘Vertaalbureau’ draagt, kun je je wel inschrijven. Dat is dan ook wel nuttig omdat je op de hoogte blijft van bedrijfsontwikkelingen in de regio.
  • Ga voor meer informatie naar de website van de Kamer van Koophandel.

 

 

Moet ik me laten beëdigen?

  • Beëdiging is meestal geen kwestie van ‘moeten’. Alleen als je juridische vertalingen maakt, is beëdiging soms vereist.
  • Beëdiging is overigens om andere redenen misschien wel nuttig: voor de buitenwereld staat ‘beëdigd vertaler’ gelijk aan ‘goede vertaler’. Je kunt je beëdiging dus als een marketinginstrument zien.
  • Neem voor meer informatie over beëdiging contact op met de griffier van de Arrondissementsrechtbank bij jou de buurt.
  • Houd de ontwikkelingen over beëdiging in de gaten. Met de komst van een nieuwe Wet gerechtstolken en beëdigde vertalers verandert het een en ander op dit gebied. Ga naar 'Artikelen' voor een artikel met een beknopte beschrijving van de gevolgen van de nieuwe wet.

 

 

Moet ik BTW in rekening brengen?

  • Als je zelfstandig vertaler bent, zul je waarschijnlijk ook BTW in rekening moeten brengen. Voor meer informatie hierover en voor het aanvragen van een BTW-nummer kun je informatie inwinnen bij de Belastingdienst.
  • De verwerking van je BTW-gegevens brengt misschien enige administratieve werkzaamheden met zich, maar het levert ook voordeel op: de BTW op zakelijke uitgaven kun je op de in rekening gebrachte BTW in mindering brengen.
  • Bedrijven hebben er geen enkel probleem mee als je BTW in rekening bent. Zij moeten dat immers ook doen.

 

 

Moet ik lid worden van een beroepsvereniging?

  • Lidmaatschap is niet noodzakelijk, maar wel bijzonder nuttig. Zo blijf je op de hoogte van ontwikkelingen in het veld en kun je gemakkelijker netwerken met collega’s (die weer opdrachten aan je kunnen doorspelen).
  • Sommige beroepsverenigingen (bijv. NGTV) hebben ledenlijsten die ook verspreid worden onder potentiële opdrachtgevers. Dit is een extra mogelijkheid om je vertaalactiviteiten onder de aandacht van de buitenwereld te brengen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reacties

Hans Moerbeek | 28-09-2009 14:42

Volgens de website van de VZV, ook een vertalersclub, moet sinds 1 juli 2008 ook de zelfstandig werkende vertaler zich bij de KvK inschrijven. Even navragen dus bij de KvK zou ik zeggen!

de webmaster | 28-09-2009 15:29

Correct, het is nu verplicht voor elke freelancer / zzp-er. Zie ook dit bericht: http://www.vertaalweb.nl/nieuws/wet_en_regelgeving/nieuw-handelregister.html

Geef hier uw reactie!

Als u eerst inlogt, hoeft u niet telkens uw naam, e-mailadres en de captcha (spampreventietest) in te vullen.

De redactie behoudt zich het recht voor reacties te bewerken of te verwijderen.

[logo Vertaalweb]

ZOEKEN

zoeken

Gerelateerd

© 2024 Vertaalweb