Internet en XML

"De verwachting is dat internet een nog veel grotere rol zal gaat spelen."

[document-ikoon]De thema's deze maand: de (vermeende) crisis, welvaart, internet en de generatiekloof in de vertaalmarkt.

Ik weet niet hoe het bij u is, maar bij ons is het extreem druk. Van dalende bankkoersen en afschrijvingen op reserves lijken we in Nederland geen last te hebben. De Nederlandse economie draait nog steeds op volle toeren. Toch zijn er tekenen dat de economie aan het afkoelen is. Er gaan wat meer bedrijven failliet. Nog steeds zijn er mensen die denken dat een eigen bedrijf gelijk staat aan een geldboom in de achtertuin. Was het maar waar. Bij de meesten betreft het - bij wijze van spreken - een huurhuis en is die boom niet hun eigendom. Als je die hebt geplukt, kom je er vanzelf achter dat er nog moet worden afgerekend.
 
Een paar weken geleden zijn we op zoek gegaan naar een nieuwe conferentietafel voor op kantoor. Het ding hoefde niet van kersenhout of spiksplinternieuw te zijn, dus zijn we op internet gaan kijken. Komen we uiteindelijk uit bij een bedrijf ten noorden van Amsterdam. Onvoorstelbaar wat die mensen hadden staan. Gebruikt bleek in feite nieuw. De verkoper stelde dat ook nu weer veel ‘ondernemers’ het mooiste van het mooiste kochten om vervolgens na twee maanden door hun geld heen te zijn. Dat geloof je toch niet? Ook vertelde hij dat er momenteel veel fusies van zorginstellingen waren. Die deden het net nieuwe materiaal toch maar weer weg, want de overnemende instelling had al alles nieuw. Ik vond het prima; we hebben nu een fraaie conferentietafel, zonder krassen en voor minder dan de helft van de prijs.
 
Voor producten werkt internet uitstekend. Voor diensten ook wel, maar het nadeel voor ons vertaalvak is dat een klant niet kan zien met wie hij of zij te maken heeft.  Toch is de verwachting dat internet nog een veel grotere rol zal gaan spelen. Ook stelt het vakinhoudelijk hogere eisen aan de vertalers. Zo valt het aantal vertalers dat in XML kan vertalen helaas tegen. Natuurlijk kan iedereen die dit leest in XML vertalen, maar neemt u maar van mij aan dat de werkelijkheid iets anders is. En dat levert de nodige problemen op. Steeds meer vertaalwerk moet in dit formaat worden verricht en daar heb je specialisten voor nodig. De jongeren onder ons doen dat gemakkelijker, maar de senior vertalers hebben er duidelijk moeite mee en dat zijn nu juist degenen die gespecialiseerd zijn en/of veel ervaring hebben. Misschien iets voor een cursus?.

Reacties

Er zijn nog geen reacties.

Geef hier uw reactie!

Als u eerst inlogt, hoeft u niet telkens uw naam, e-mailadres en de captcha (spampreventietest) in te vullen.

De redactie behoudt zich het recht voor reacties te bewerken of te verwijderen.

[logo Vertaalweb]

ZOEKEN

zoeken
© 2024 Vertaalweb